В.П.Козлов. Обманутая, но торжествующая Клио (Подлоги письменных источников по российской истории в XX веке) -
60 >
его "прикрытия". Она достойна того, чтобы рассказать о ней более подробно.
Фальсификаторы обезопасили себя от разоблачения требованием предъявления
подлинной рукописи, оставляя за собой возможность в крайнем случае показать
копию. Французский текст дневника, как правило, содержит цитаты или пересказ
подлинных исторических источников: тем самым скрывалось прямое заимствование
из них. "Дневник" вообще наполнен цитатами и полными текстами подлинных
опубликованных источников, особенно переписки, что должно было подкреплять
его подлинность и достоверность. В его публикации тщательнейшим образом
соблюдены едва ли не все археографические аксессуары: текстуальные
примечания указывают пропуски слов, неразобранные слова и фразы, описки
копии и перевода; примечания по содержанию раскрывают зашифрованные буквами
фамилии, имена, прозвища, отсылают к опубликованным источникам,
подтверждающим сведения "дневника". Через весь "дневник" проходят
размышления автора о его предназначении для будущих поколений и об
испытываемых им при этом чувствах, призванные лишний раз показать, что
Вырубова вела дневник, и то, что предлагается читателям, -- ее подлинные
записи. Более того, в последних номерах тема ведения дневника становится
даже назойливой, в чем легко можно увидеть попытку фальсификаторов
откликнуться на критику и обвинения в фальсификации. "Во дворце многие ведут
записки", -- меланхолично и как бы между делом заявляет Вырубова и далее
действительно приводит целый "реестр" таких лиц, начиная от Распутина и
кончая генералом В.Б.Фредериксом.
В целом, нельзя не отдать должного фальсификаторам и в выборе "автора".
Во-первых, Вырубова действительно реально видела и знала околодворцовую
